I am writing an English-French-Malagasy dictionary for use by English and French-speaking medical volunteers in Madagascar.
The dictionary will cover all aspects of healthcare such as anatomy, cardiology, dental, emergency medicine, gastrointestinal, otolaryngology, infectious disease, orthopedics, medications, neurology, ob gyn, ophthalmology, pediatrics, surgery, psychology, respiratory, and urology.
I'm looking for a french physician with experience in English to French medical translation.
English content creation:
Each specialty section will include phrases and vocabulary relevant to patient history, physical exam, labs/lab results, assessment/diagnosis, treatment, medications, patient education, procedures, discharge, follow up, and additional vocabulary.
I will assign certain medical specialties to translators based on their experience in the healthcare field/translating. Some of the translations are complete, but all will need thorough proofreading as there are many errors. I will additionally be hiring a Malagasy translator.
The dictionary is intended to be used by French and English volunteers in Madagascar. It is important to consider that Madagascar is a 3rd-world country and therefore they practice resource-limited medicine. I would like to address typical 3rd world concerns like water treatment, hygiene, neonatal health, and tropical diseases.
I'd be interested to hear more specifically about your medical exposure and your medical translation experience. Do you have much healthcare or translation experience in certain medical specialties? What resources would you use to proofread the translations I already have?
The deadline is last day of the month. I'd like to include the name of contributing employees on the acknowledgments page of the book as contributing authors/editors.
Skills & Expertise RequiredMedical Translation
Translation English French
Offer to work on this project closes in 122 days!Submit A Proposal
Share this project with your friends