Remote General Translation Job In Translation

Language review on Android App (Turkish)

Find more General Translation remote jobs posted recently Worldwide

This job is about reviewing App in Turkish, it should be quick since there are not many features. itll be $5 and please let us know if there are something wrong or improper or hard to understand words/phrases/sentences Please also attach screenshot for page with mistakes.
About the recuiter
Member since Mar 14, 2020
Manisha Gudde
from Calarasi, Romania

Skills & Expertise Required

Translation 

Candidate shortlisted and hiredHiring open till - Jun 13, 2024

Work from Anywhere

40 hrs / week

Hourly Type

Remote Job

$4.79

Cost

Looking for help? Checkout our video tutorial
How to search and apply for jobs

How to apply? Do you have more questions about the Job?
See frequently asked questions

Similar Projects

Webinar/Q&A Transcriptionist

We are searching for a person who can transcribe live webinars. We currently have a person in this position but would like to have another person doing 1-2 transcripts per week and as a backup. These transcripts will consist of one person talking ans...read more

Translate from English into Polish (casino website)

I need someone who is very familar with the casino language and has a solid experience of translation and proofreading of casino websites (from English into Polish). A suitable candidate has got to be familiar with the casino terminology, such as ma...read more

Translator Revisor Dutch

Hello,

For a business website, we are looking for translators in the following languages:;

English to Jewish

Translate Chinese legal docs ~15 pgs into english

I need help translating -15 pages of document in chinese into english. The document is for legal purpose so someone has law background is preferred. Need to be done in 2 days.

Translating, Proofreading & Editing - Hindi subtitles for film in English

We are seeking someone with translation experience to create Hindi subtitles for a documentary feature film. Hindi subtitles need to match the spoken dialogue, with proper punctuation, and be correctly timed so they are in sync with all spoken dialog...read more